Rosalía de Castro (1837-1885) |
Onte celebramos a diversidade lingüística e hoxe concretámolo cunha nova de actualidade ben importante: a publicación dos Cantares gallegos de Rosalía de Castro ao ruso, unha tradución a cargo da profesora Elena Zernova.
Elena Zernova na presentación da tradución de Cantares gallegos ao ruso |
Xa sabemos que non é esta a primeira tradución do emblemático poemario rosaliano que este ano cumpre 150 anos da súa primeira edición. De certo que tampouco ha ser a última...
Neste plural Planeta Rosalía, na sección Rosalía é mundial , podedes localizar dous poemas ben coñecidos, “Airiños, airiños aires” e “Adiós ríos, adiós fontes”, traducidos ao longo dos últimos meses a moitas desas linguas que a efeméride de onte nos descubriu.
Imos ver como soan!
Ningún comentario:
Publicar un comentario