Seguimos o ritmo das novas lingüísticas de actualidade e agora imos de Suecia a Galiza, desde o sueco até o galego, grazas a esa poderosa ferramenta de internacionalización cultural que é a tradución.
Marta Dahlgren é noticia estes días ao recibir o Premio Plácido Castro de Tradución pola obra sueca intitulada Kallocaína, publicada pola editorial galega Hugin e Munin.
É hora de sabermos máis sobre este acontecemento, por iso a tarefa de hoxe consiste en elaborar unha presentación biográfica e profesional de Marta Dahlgren a partir da información contida nesta entrevista recente.
Ningún comentario:
Publicar un comentario